Ich habe eine Frage:

Auf der Suche nach verlockender Lektüre stand ich in der staden Zeit mit viel Zeit vor dem Regal und entdeckte einen schmalen, dunkelblauen Buchrücken: Anton Čechov, „Drei kleine Romane“. Ich machte mir einen Kaffee, setzte mich an den Küchentisch und schlug das Buch auf. In die Hand fiel mir ein weißes Kärtchen mit einer schön handgeschriebenen Botschaft, der ich entnahm, daß mir Christiane dieses Buch vor mehr als zehn Jahren geschenkt hatte. Ich begann den ersten der drei kleinen Romane zu lesen. Er heißt „Eine langweilige Geschichte“. Auf Seite 17 beschreibt Čechov einen drögen Wissenschaftler, der unausgesetzt in sein Mikroskop schaut und darüber die Welt vergißt. Und ziemlich unvermittelt gesteht der Erzähler:

„Ich gäbe viel darum, einmal zu sehen, wie dieser Zwieback mit seiner Frau schläft.“

Darüber mußte ich lachen. Erstens, weil der Erzähler das so freimütig kundtut. Zweitens,  weil ich mir den drögen Mann auch gleich dabei vorstellte. Und drittens über die feine Beleidigung „Zwieback“.

Ich gäbe viel darum, einmal zu wissen, welches Wort denn da wohl im russischen Original steht.

Gibt es unter den, wie ich weiß, vielseitig gebildeten Leserinnen und Lesern dieses Blogs jemanden, der die Frage beantworten kann? Ich täte mich freuen und erkenntlich zeigen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert.