Kurz bevor das alte Jahr endet und sich im nächsten und neuen vielleicht, aber hoffentlich das ein oder andere zum etwas Besseren wendet, möchte ich Euch als Euer komischer Schutz-Heiliger noch ein italienisches Sprichwort mit auf den Weg geben, das, wiewohl wohl völlig sinnfrei, mir aber, seitdem ich es vor ein paar Jahren aufschnappte, vermutlich genau deshalb regelmäßig zu Silvester wieder in den Sinn kommt, mich erheitert – und anspornt:
„Chi scopa capodanno, scopa tutto l’anno.“
Zu vielen Sprichworten gibt es Entsprechungen in anderen Sprachen. Zu diesem hier ist mir noch kein Pendant begegnet. Ich ließe mich mit Vergnügen eines Besseren belehren. Bis dahin aber gilt: So eine ausgefallene Jahresend-Sentenz haben nur die Italiener.
Also dann: Kommt gut ins neue Jahr!
Was Du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen? (muss man natürlich an Neujahr sagen)
Neulich bei meinem Italiener nachgefragt, ob er dieses Sprichwort kenne und wie er es übersetzen würde. Grient mich an und meint: Daas iste nur eine Sprichaworte.